Китайские картинки

Мне часто приходится слышать скептические реплики: «Манга, маньхуа, манхва — да это же всё одно и то же! В чём различия-то?» Даже чаще, чем банальности, вроде «Комиксы — для глупых, а манга — для глупых извращенцев». Тем не менее, занимаясь вопросом восточных комиксов уже не первый год вкупе с открывшимися возможностями для путешествий и желанием разобраться с вопросом на месте, я смею утверждать: перечисленные направления — не одно и то же, они «даже не однофамильцы», каждая страна работает с рисованными историями по-своему. Итак, поговорим о «манга-революции» в КНР.

Для начала — краткий ликбез.

连环图(liánhuántú, пиньинь) — ляньхуанту. Формат издания истории, построенной на иллюстрациях с малым количеством текста, рассчитан на детей или людей с небольшим «словарным» запасом. Так же формат ляньхуанту использовался для распространения революционных идей во время войн и смены власти, карикатур и прочей политической пропаганды. Чаще всего представляет собой блокнот с крупными картинками во всю страницу и небольшой подписью справа-вертикально или внизу-горизонтально (при этом слева-направо!) рядом с картинкой. Есть истории как изначально сделанные под этот формат, так и переработанные. По разным сведениям, этот жанр ведёт свою историю с IX или X века и продолжает быть актуальным в виду сложности и особенностей изучения китайского языка. Эта литература носит двойное назначение. С одной стороны, она помогает научить пользоваться одновременно словесной и визуальной информацией, а с другой — адаптироваться к чтению и пониманию написанного, а также ввести в основы богатой культуры не только детей, но и иностранцев. Ляньхуанту часто имеет классический исторический сюжет, относящийся к временам правления великих династий либо связанный с революционными событиями в стране в середине XX века.

Лянхуанту в китайском языке имеет несколько синонимов: 连环画 (liánhuánhuà, иногда использующееся для обозначения термина «графическая новелла», и тогда уже имеется в виду повествование, визуально больше напоминающее французский комикс) и小人书 (xiǎorénshū).
К сожалению, в России достать издание ляньхуанту практически невозможно: его просто нет, так как это продукт сугубо внутреннего книжного рынка.

漫画(или漫畫–mànhuà,пиньинь) — маньхуа. Это уже фактически «классический» комикс на китайском языке. Термин охватывает все виды комиксов, в том числе стрипы (короткие истории из трёх или четырёх кадров) и переводные издания. Сейчас чаще всего под маньхуа имеют в виду визуально похожий на манга комикс. Читатели-в-теме разделяют различные виды маньхуа, помимо отечественных: 日式漫画(rìshìmànhuà-переводное издание с японского языка), 香港 漫画 (xiānggǎngmànhuà — маньхуа, изданная в Гонконге), 台湾漫画 (táiwānmànhuà — маньхуа, изданная на Тайване). Современная маньхуа имеет сходную классификацию с манга и манхва (корейский комикс) по жанрам и целевой аудитории.
Этот вид рисованных историй уже более или менее знаком русскому читателю, есть несколько официальных изданий на русском языке, но с одной оговоркой: среди них нет ни одной истории, изданной в КНР, только маньхуа с Тайваня или изданная в Гонконге.

Здесь-то мы и подходим к самому интересному и немного непонятному для российского исследователя моменту: а разница-то в чём? И в чём ценность китайского опыта работы с этой литературой?

Окончание на сайте онлайн-издания “ТЕРРИТОРИЯ L” >>

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Pin It on Pinterest